Сборная России по футболу. Новости. ЛИГА ЧЕМПИОНОВ. 1/8 ФИНАЛА. ПЕРВЫЙ МАТЧ. ЦСКА - "СЕВИЛЬЯ". КЕЙСУКЕ ХОНДА: ПЕРЕД "СЕВИЛЬЕЙ" НАСТРОЕН ТОЛЬКО НА ПОБЕДУ
СБОРНАЯ РОССИИ ПО ФУТБОЛУ • СБОРНАЯ СССР ПО ФУТБОЛУ
Сборная России по футболу
 

Главная
Матчи
Соперники
Игроки
Тренеры

   

НОВОСТИ

КЕЙСУКЕ ХОНДА: ПЕРЕД "СЕВИЛЬЕЙ" НАСТРОЕН ТОЛЬКО НА ПОБЕДУ

Кейсуке Хонда

Фото: news.justsport.com.ua

Спецкор "Спорт-Экспресса" побеседовал с новичком красно-синих Кейсуке Хондой, от которого во многом будет зависеть продуктивность армейской атаки в предстоящей в среду игре.

- Как вам российские предсезонные сборы? Отличаются ли они от голландских или японских?

- Как небо и земля! Никогда еще не уезжал из дому для подготовки к сезону на целый месяц. Да еще трижды сменив при этом место дислокации. Привык даже к тому, что во время отдыха подолгу пребываю один в своей комнате, что для меня, человека, радующегося любому общению, непросто, поскольку очень скучно. Но больших проблем при этом нет, так как жили мы в отличных отелях, тренировались на хороших полях, а я постоянно чувствовал доброе отношение к себе - как со стороны тренеров, так и партнеров.

- Заметил, что вы стараетесь как можно быстрее освоить русский язык. Кто помогает вам в этом больше других?

- Сергей.

- Игнашевич?

- Да. Его без всякой натяжки можно назвать моим учителем. Не знаю, как он до сих пор не требует платы за уроки (смеется). Но и другие ребята, владеющие английским, готовы помочь в решении любой проблемы.

- Думаю, ваш учитель с удовольствием примет плату в виде голов, передач и других удачных действий ученика на поле.

- Вы уверены? Значит, есть еще один стимул проявить себя как можно быстрее.

- А на какие темы, кроме футбольных, беседуете со своими новыми партнерами чаще всего?

- Они мне задают вопросы о японской культуре, я им - о российской. О последней кое-что знал и до приезда к вам, но теперь мои знания растут быстрыми темпами, чему очень рад - люблю познавать новое.

- А как вы относитесь к шуткам, розыгрышам, подначкам?

- Нормально - их хватает в любой команде. У нас в Голландии, к примеру, очень популярно было сыпать соль в чай или кофе. Все знали о том, что это может случиться, и все равно попадались. Была даже настоящая игра, связанная с отгадыванием того, кто подшутил над тобой в этот раз.

- В ЦСКА над вами уже подшучивали?

- Здесь очень веселая обстановка, все подначивают друг друга постоянно. Я не исключение. Но меня спасает то, что не знаю русского, поэтому не понимаю, над чем все смеются. Остается только смеяться вместе со всеми.

- С теми темпами, что вы взялись за русский, скоро все начнете понимать.

- Думаете, стану обижаться? Такого не будет - шутят же ребята не со зла, а от веселого нрава. Это показатель того, что в команде все нормально.

- Кто сегодня самый загадочный для вас игрок ЦСКА?

- Пока их немало - я привык составлять мнение о человеке в ходе прямого общения с ним, но с теми, кто не знает английского, такое общение пока затруднено. К тому же я всего месяц в команде. Но на футбольном поле понимаю новых партнеров все лучше и лучше.

- С кем, кроме Игнашевича, общаетесь чаще всего?

- С Женей Алдониным, Шемберасом, Марком Гонсалесом, который отлично знает английский. Еще с Чиди Одиа и Секу. С Гильерме говорю по-португальски, который немного знаю.

- А вот на поле, по моим ощущениям, вы чаще всего ищете пасом Милоша Красича, так?

- С Милошем действительно интересно на поле, хотя вне его я пока знаю его плохо. Но когда я с мячом, ищу не только Красича - все зависит от того, кто в данный момент в лучшей позиции. Мои пасы так же часто направлены в сторону Гонсалеса, Гильерме или Нецида. Нам всем еще нужно узнать друг друга лучше, но уже сейчас понятно: футбольный язык у игроков ЦСКА один - в отличие от разговорного.

ЛЮБЛЮ ЧИТАТЬ ЖИЗНЕОПИСАНИЯ ВЕЛИКИХ

- Футбол ЦСКА заметно отличается от того, в какой вы играли в своих предыдущих командах?

- Естественно. В "Венло" очень многое приходилось делать самому. Сейчас же вокруг партнеры высокого класса, что позволяет не разбрасываться и получать гораздо большее удовольствие от игры. Конечно, мне пришлось немного перестроиться, но на это много времени не ушло - перемены к лучшему всегда проходят проще.

- За этот месяц с небольшим вы ни разу не сомневались в правильности решения перейти в ЦСКА?

- Ни разу! Мне необходимо было выходить на новый уровень - и в ЦСКА я его нашел. Пока у меня только позитивные впечатления.

- Чем занимаете свободное время на сборах?

- Ничего особенного: люблю читать - у меня всегда с собой несколько книг. Еще, естественно, время от времени захожу в интернет.

- Что за книги вы с собой возите?

- Чаще всего - жизнеописания великих и просто успешных людей. Мне всегда интересно понять, как тот или иной человек добился многого в жизни, благодаря чему стал известным и знаменитым.

- А интернет - это в основном средство связи?

- Не только. Регулярно просматриваю японские газеты, узнаю последние новости. Но и с женой и родственниками регулярно общаюсь, тут вы правы.

- Какие темы чаще всего обсуждаете с супругой?

- Главная - переезд в Россию. Она возникает ежедневно, что вполне естественно - мы открываем новую страницу в своей жизни. Мисако в тревогах - удастся ли нам приспособиться к новой стране, все ли там получится, я же ее успокаиваю - то, что уже увидел и узнал, настраивает на оптимистический лад.

- То, что жить предстоит в огромном мегаполисе, вас не пугает?

- Мы хотим поселиться поближе к базе ЦСКА, то есть фактически за городом. Но пока это лишь размышления - жилье еще предстоит выбрать.

ВИЛКОЙ И НОЖОМ НАУЧИЛСЯ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТОЛЬКО В ГОЛЛАНДИИ

- Что самое важное для вас в организации быта на новом месте?

- Комфортная кровать! А еще - возможность без проблем приобретать японскую пищу.

- Значит, первым делом найдете в Москве японские рестораны?

- Я уже был в двух таких заведениях - Сергей меня отводил. Но моя супруга готовит наши традиционные блюда лучше, чем в любом ресторане.

- Кстати, всегда хотел узнать: насколько блюда, которые подают в японских ресторанах в Москве, соответствуют оригиналам?

- Если честно, то, что я успел попробовать, скорее похоже на абстрактную азиатскую кухню, нежели на наши национальные блюда.

- Интересно, а когда вы научились пользоваться вилкой и ножом?

- Дома мне это не надо было, а вот в Голландии пришлось европейские приборы освоить.

- Василий Березуцкий рассказал в интервью, что вы любите танцевать, поэтому первым делом вам надо показать те заведения, где можно это делать.

- Василий такое сказал? А откуда он знает о том, что мне нравится танцевать?! Но не буду отрицать: именно таким образом люблю расслабляться после победы. Ну а где это сделать, всегда найдется.

- Есть элементы японского уклада жизни, без которых вы не можете и в Европе?

- Знаете, через пару лет в Голландии мне стали говорить: да ты не японец. Хотя связи с родиной стараюсь не терять и, как мне кажется, не очень меняюсь - просто приспосабливаюсь к новым условиям. Самое сложное для японца в Европе - процесс общения. У нас в языке имеется масса нюансов, позволяющих выразить одну и ту же мысль в разговоре со старшими и сверстниками, к примеру, совершенно по-разному. В английском же таких инструментов нет - я, во всяком случае, ими точно не владею. На первых порах это создавало значительные трудности, но сейчас уже приспособился.

- То, что вы носите двое часов, одни из которых показывают местное время, а другие - токийское, тоже элемент связи с родиной?

- Мне просто кажется стильным носить часы на обеих руках. А если их двое, то почему бы одним не показывать токийское время?

- На сборе в Белеке почти за каждым вашим шагом следила телегруппа японского национального канала. Такое внимание приятно?

- Она ездит за мной весь месяц, что уже кажется мне излишним. Партнеры по команде периодически подначивают меня - чувствую, что им подобный "прессинг" тоже не совсем нравится. Поэтому попросил соотечественников слишком близко к команде не подходить.

- Насколько внимательно вы читаете японские газеты в интернете?

- Темы, которые меня интересуют, стараюсь не пропускать. Новости тоже отслеживаю.

- А свежий японский анекдот можете рассказать?

- Рассказать-то могу, да боюсь, что его суть придется объяснять в пять раз дольше самого анекдота. Они ведь все основаны на японских реалиях.

ЛЮБИМЫЙ ВИД СПОРТА? К1!

- За Олимпиадой в Ванкувере следите?

- Почти нет. Когда там идут соревнования, в Европе уже ночь, а мы тренируемся так серьезно, что ночью ничто тебя от сна отвлечь не может. Хотя события в мире спорта мне интересны.

- Какой его вид на втором месте после футбола?

- Трудно выделить какой-то один, но, пожалуй, К1.

- К1? А что это такое?

- Вы не знаете? Ну это единоборство... Кикбоксинг - есть такое слово в русском?

- Такое есть.

- Значит, он.

- Это, наверное, в вас говорят семейные гены, приведшие одного из ваших родственников на борцовский ковер Олимпиады?

- Может быть.

- Не знаю, попадете ли вы сами когда-нибудь на Олимпиаду, а вот на чемпионат мира по футболу можете поехать уже нынешним летом. Есть уверенность, что отправитесь туда?

- О чем вы?! У кого уже сегодня может быть такая уверенность? Но я очень надеюсь, что действительно поеду в ЮАР.

- Как расценили жеребьевку, сведшую Японию в одну группу с Голландией, Данией и Камеруном?

- Как очень тяжелую. Но что толку - отказаться же от этой жеребьевки нельзя? Будем биться с теми, кто достался.

- Расскажете своим партнерам, как действовать против голландцев?

- Вряд ли мои слова помогут, поскольку большинство игроков голландской сборной играют не у себя на родине. У меня не найдется в ней много знакомых.

- Рассчитываете, что за три месяца вашей игры в российском чемпионате поклонников японской команды на ЧМ в нашей стране прибавится?

- Очень надеюсь на это. И приложу максимальные усилия, чтобы понравиться российским болельщикам. Тем более что на мне особая ответственность - японцев в вашем чемпионате еще не было, а первое впечатление - всегда самое сильное.

- Кого из новых партнеров рекомендовали бы в свою сборную, будь у вас такая возможность?

- В ЦСКА много хороших игроков, но они, к сожалению, вряд ли имеют шанс получить японский паспорт.

- А если бы такой шанс был?

- Первым делом пригласил бы Сергея, конечно.

- Видимо, у вас, как и у любого японца, просто развит культ учителя.

- Разве это плохо?

- Наверное, нет. Возвращаясь к реальной жизни - чего ждете от дебюта в Лиге чемпионов?

- Очень хочется проверить себя на совершенно новом уровне, тем более что чувствую - сил и умения должно хватить. "Севилья", конечно, сильный соперник, но у нас, как мне кажется, есть все шансы успешно с ней побороться.

- Поражение от "Днепра" со счетом 0:3 вас в такой уверенности не поколебало?

- Это мое первое поражение в составе ЦСКА, поэтому после матча действительно был зол и расстроен. Но мы уже разобрали свои ошибки на теоретическом занятии, усвоили сделанные тренерами выводы - и теперь о поражении от "Днепра" надо забыть. Все мысли - только о "Севилье".

- Какой результат московского матча посчитаете хорошим?

- Я настроен только на победу!

Борис ЛЕВИН, Белек - Москва. «Спорт-Экспресс», 22.02.2010

на главную
матчи • соперники • игроки • тренеры
вверх

© Сборная России по футболу

Рейтинг@Mail.ru