Послесловие к матчу Россия - Финляндия на языке гостей
Что мы знаем о финнах, кроме Valio, Nokia, сауны и Joulupukki (Дед
Мороз, или Санта-Клаус)? Теперь знаем, что эти бравые ребята в футбольном
матче, против России, забили в свои ворота два мяча. Финские игроки,
конечно, были расстроены, но нашли в себе силы пообщаться с корреспондентом
"Газеты". Возможно, потому, что слышали призывы к общению
на родном языке? А может, они просто все такие воспитанные. Российским
игрокам стоило бы у них поучиться, а не пробегать мимо прессы сломя
голову. Итак, что же произошло?!
Яри Литманен (сурово и грустно, не зря один из самых опытных игроков
сборной): "Сейчас трудно сказать, почему мы забили столько
себе. Может, испугались сборной России?"
Сами Хююпя, еще один ветеран сборной, правда, уже говорящий по-английски
лучше, чем по-фински: "Да просто мы не ожидали, что игра с
вашей командой окажется столь тяжелой. Мы недооценили сборную России.
Да и свою игру не показали".
Юсси Яаскелайнен (именно в его ворота залетали мячи от товарищей
по команде): "Аршавин заставлял нас нервничать, он обходил
нас, как стоячих. Андрей очень хороший игрок. Думаю, не забей мы
себе, он бы сам забил нам троечку голов".
Ханну Тихинен (мощный центральный защитник, второе звено связки
Хююпя - Тихинен): "Да я вообще не понимал, что происходит.
(С улыбкой.) Красивые голы были, жаль, в наши ворота. Я слышал,
что в России есть миф, что мы, финны - медлительные и нерасторопные.
Похоже, мы своей игрой не смогли его разрушить".
Миф этот существует, спору нет, но также существуют виды спорта,
где финны очень даже скоростные ребята: хоккей, лыжи, ну и, конечно
же, ралли и Формула-1. Суоми - страна не футбольная, поэтому, чтобы
найти хороших футболистов, тренеру надо очень постараться.
Яри Литманен: "Финляндия - страна маленькая, и все в ней не
могут быть хоккеистами. Кто-то же должен заниматься футболом. Он
у нас ассоциируется с чем-то большим, глобальным, заморским. Фууутттбооолл...
Ну, а лыжи, нет, это очень скучно. Один в лесу бегаешь с четырьмя
палками".
Ханну Тихинен: "Футбол намного круче, чем хоккей. И девчонкам
больше нравится: кого же привлекает парень с выбитыми зубами?! А
машину я вообще водить не умею. Хотя жалею, что я не гонщик. Их
в 10 раз чаще, чем нас, по телевизору показывают, особенно Хирвонена
и Райкконена. Вот уж быстрые ребята, по-настоящему. И бесстрашные.
Наверное, их и любят за то, что они занимаются чем-то очень опасным".
Несмотря на мою любовь к финским автогонщикам, футболисты мне тоже
очень понравились: все такие приветливые в общении. А еще они делали
удивленные глаза и переспрашивали, на каком языке им отвечать на
вопросы: на финском или на английском? Старались говорить понятно,
понимая, что их родной язык очень сложный. Одни 18 падежей чего
стоят. Ханну Тихинену, например, русский очень нравится: «Ваш язык
такой изящный и тонкий, в отличие от нашего тарабарского. Я даже
знаю несколько слов. Привет, спасибо и до свидания».
В общем, можно смело сказать, что никакой языковый барьер перед
русской девушкой и финскими футболистами не вырос, в отличие от
профессионального переводчика и англичанина, тренера сборной Финляндии.
Стюарт Бакстер на послематчевой пресс-конференции с грустной иронией
сказал: «Когда было 0:1 мы, вместо того чтобы сделать 1:1, сделали
0:2. А затем вместо 1:2 получили 0:3». Все газеты растиражировали
перевод в таком виде: «Более справедливым счетом был бы 1:1 или
1:2», в результате чего британца, видимо, приняли за кретина. Хотя
им был-то переводчик. Вот такие трудности, что даже Бакстер со своим
популярным английским так и остался в России не понятым до конца.
Может, потому, что уж очень похож внешне на финна?